*一、项目基本情况
项目编号:310115000250529113962-15247635
Project No.: 310115000250529113962-15247635
项目名称:张家浜(黄泥沟路-顾唐路)河道建设工程给水管线搬迁(前期工程)
Project Name: Relocation of water supply pipeline for Zhangjiabang (Huangnigou Road-Gutang Road) river channel construction project (preliminary works)
预算编号:1525-W00014740
Budget No.: 1525-W00014740
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):3956100元(国库资金:3956100元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 3956100(National Treasury Funds: 3956100 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-3956099.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3956099.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:张家浜(黄泥沟路-顾唐路)河道建设工程给水管线搬迁(前期工程)
Package Name: Relocation of water supply pipeline for Zhangjiabang (Huangnigou Road-Gutang Road) river channel construction project (preliminary works)
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):3956100.00
Budget Amount(Yuan): 3956100.00
简要规则描述:为配合张家浜(黄泥沟路-顾唐路)河道建设工程主体施工,拟对影响工程主体施工的给水管线等组织搬迁,本项目最大管径为DN200。
Brief Specification Description: To facilitate the main construction of the Zhangjiabang (Huangnigou Road-Gutang Road) river channel project, it is proposed to relocate the water supply pipelines and other facilities that may affect the main construction of the project. The maximum pipe diameter in this project is DN200.
合同履约期限:150日历天,具体开工日期以甲方开工令为准
The Contract Period: 150 calendar days, with the specific commencement date subject to the commencement order of Party A
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1、符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定的供应商。
2、落实政府采购政策满足的资格要求:促进中小企业、监狱企业、残疾人福利性单位发展等相关政策。本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1. Suppliers that comply with Article 22 of the Government Procurement Law of the People's Republic of China. 2. Qualification requirements for implementing government procurement policies: promoting the development of small and medium-sized enterprises, prison enterprises, welfare units for the disabled, and other relevant policies. This project is specifically targeted at procurement for small and medium-sized enterprises. During the evaluation process, no price discounts will be applied to products from small and medium-sized enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:(1)具备市政公用工程施工总承包三级及以上资质;
(2)拟安排项目经理须为市政公用工程二级及以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人。
(3)具备建设部门颁发的《安全生产许可证》(在有效期);
(4)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)和中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(5)本项目不接受联合体形式。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Having a third level or higher qualification for general contracting of municipal public works construction; (2) The proposed project manager must hold a second level or higher registered construction engineer qualification for municipal public works, possess a valid safety production assessment certificate, and not serve as the project leader for other ongoing construction projects. (3) Having a valid Safety Production License issued by the construction department; (4) Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, and records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement by "Credit China" (www.creditchina. gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn); (5) This project does not accept consortium forms.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;