*一、项目基本情况
项目编号:310115134250618118120-15252526
Project No.: 310115134250618118120-15252526
项目名称:2025年度扶栏村下塘10组路修缮工程
Project Name: Renovation Project of Group 10 Road in Xiatang, Fulan Village in 2025
预算编号:1525-W13414834
Budget No.: 1525-W13414834
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):1288100元(国库资金:0元;自筹资金:1288100元)
Budget Amount(Yuan): 1288100(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1288100 Yuan)
最高限价(元):包1-1288100.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1288100.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2025年度扶栏村下塘10组路修缮工程
Package Name: Renovation Project of Group 10 Road in Xiatang, Fulan Village in 2025
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):1288100.00
Budget Amount(Yuan): 1288100.00
简要规则描述:本工程位于大团镇扶栏村下塘10组区域内,工程范围为南起洪通路,北至现状小路,共计三条道路。本工程主要为该区域内的道路及附属工程进行整治修缮。
Brief Specification Description: This project is located in Group 10, Xiatang, Fulan Village, Datuan Town. The scope of the project includes three roads, starting from Hongtong Road in the south and ending at the current small road in the north. The main purpose of this project is to renovate and repair the roads and ancillary works in the area.
合同履约期限:本项目施工工期120日历天,计划开工日期:2025年08月11日(暂定,具体开工日期以采购人通知为准)
The Contract Period: The construction period of this project is 120 calendar days, with a planned start date of August 11, 2025 (tentative, specific start date subject to notification from the purchaser)
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购, 评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠;(2)扶持残疾人福利性单位, 并将其视同小微型企业;(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18 号和财政部财库〔2019〕19 号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(4)购买国货政策:本项目不接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;(3) Priority Procurement Policy for Energy saving and Environmental Protection Products: Under equal conditions in terms of technology, services, and other indicators, priority procurement will be given to products listed in the Energy saving and Environmental Protection Product Item List published by the Ministry of Finance in document Caiku [2019] No. 18 and Caiku [2019] No. 19; Mandatory procurement shall be implemented for products marked with "★" in the list of energy-saving product items. Suppliers must provide certification ...
(c)本项目的特定资格要求:1、符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定 2、未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单3、本次采购需要网上响应,供应商必须获得上海市电子签名认证证书(CA认证证书),根据《上海市政府采购供应商登记及诚信管理(暂行)办法》,为已在上海市政府采购网登记入库的供应商;4、须系我国境内依法设立的法人组织;5、具有市政公用工程施工总承包三级及其以上资质;6、具有建设部门颁发的《安全生产许可证》(有效期内);7、拟派的项目经理须具有市政公用工程注册建造师二级及其以上资格及有效的安全考核证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目经理;8、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为本项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得参加本项目的采购活动;9、本项目不接受联合体响应。
(c)Specific qualification requirements for this program: 5. Having a third level or higher qualification for general contracting of municipal public works construction; 6. Having a valid Safety Production License issued by the construction department; 7. The proposed project manager must have a second level or higher qualification as a registered construction engineer for municipal public works and a valid safety assessment certificate, and have not served as a project manager for other ongoing construction projects
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;