*一、项目基本情况
项目编号:310115141250304186755-15215068
Project No.: 310115141250304186755-15215068
项目名称:宣桥镇2025年和美乡村建设——陆桥村生态环境和风貌提升项目
Project Name: Xuanqiao Town 2025 Harmonious Rural Construction - Luqiao Village Ecological Environment and Appearance Improvement Project
预算编号:1525-W14114206
Budget No.: 1525-W14114206
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):3240000元(国库资金:0元;自筹资金:3240000元)
Budget Amount(Yuan): 3240000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3240000 Yuan)
最高限价(元):包1-3162223.04元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3162223.04 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:宣桥镇2025年和美乡村建设——陆桥村生态环境和风貌提升项目
Package Name: Xuanqiao Town 2025 Harmonious Rural Construction - Luqiao Village Ecological Environment and Appearance Improvement Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):3240000.00
Budget Amount(Yuan): 3240000.00
简要规则描述:项目包含新做木桩护坡675米,对原有破损小木桩外侧新做小木桩护坡长度约190米,村内10条河道进行岸坡垃圾清理及平整,面积约3920平方米;农宅风貌提升总面积为21556平方米腻子批嵌+外墙涂料,1615平方米铲粉+刷界面剂一道+腻子批嵌+外墙涂料,搭外墙脚手架10929平方米;新做小三园仿竹围栏2623米,新做钢质防撞护栏383米等(具体数量及要求详见工程量清单)
Brief Specification Description: The project includes the construction of new wooden pile slope protection of 675 meters, the construction of new small wooden pile slope protection on the outside of original damaged small wooden pile with a length of about 190 meters, the cleaning and leveling of riverbank slopes and garbage in 10 village rivers with an area about 3920 square meters; the total area of farmhouse style improvement is 21556 square meters for plastering exterior wall paint, 615 square meters for shoveling powder brushing interface agent one time plastering exterior wall paint, building exterior wall scaffolding 10929 meters; new small garden bamboo-style fence 2623 meters, new steel anti-collision fence 383 meters, etc. (For specific quantities and, see the bill of quantities).
合同履约期限:施工工期 90 日历天(计划开竣工日期,以书面通知为准)
The Contract Period: Construction period of 90 calendar days (planned commencement and completion dates, subject to written notice)
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本采购项目执行政府采购有关支持中小企业、节能产品及福利企业的政策规定。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This procurement project implements the relevant policies and regulations of government procurement in support of small and medium-sized enterprises, energy-saving products, and welfare enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(2)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目(不接受)分公司以自己名义参加采购活动);
(4)具有市政公用工程施工总承包资质三级及其以上资质
(5)具有安全生产许可证(有效期内);
(6)拟派项目负责人具有市政公用工程专业二级及以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书
(7)专门面向中小企业。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) In accordance with the provisions of Article 22 of the "Law of the People's Republic of China on the Administration of Government Procurement"; (2) Not included in the list of "credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) listed as a person who has not fulfilled his obligations, a major tax violation of credit subject, a serious breach of government procurement credit behavior record list; (3) Must be a legal person or an unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of our country (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); (4) Have the qualification of municipal public utilities construction general contracting qualification level 3 and above (5) Have the safety production license (within the validity period); (6) The person in charge of the project to be appointed has the professional qualification of registered constructor of
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;