*一、项目基本情况
项目编号:310115144250703121255-15256365
Project No.: 310115144250703121255-15256365
项目名称:2025年度老港镇联勤联动和安全监督检查辅助服务
Project Name: Auxiliary services for joint operations and safety inspections in Laogang Town in 2025
预算编号:1525-W14414948
Budget No.: 1525-W14414948
预算金额(元):27000000元(国库资金:0元;自筹资金:27000000元)
Budget Amount(Yuan): 27000000(国库资金:0元;自筹资金:27000000元)
最高限价(元):包1-24968152.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 24968152.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2025年度老港镇联勤联动和安全监督检查辅助服务
Package Name: Auxiliary services for joint operations and safety inspections in Laogang Town in 2025
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):27000000.00
Budget Amount(Yuan): 27000000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:主要协助老港镇精细办、平安办、社工办、城运中心、派出所、交警中队、城管、文化中心等单位开展镇域内治安巡逻防控、治安秩序维护、火险隐患安全、镇管设施养护情况、镇区及村居“五违”“六乱”等现象的巡查、上报工作以及辅助日常交通执勤、交通大整治、消防微站值守、外来人口管理及重要节点、活动保障及镇域内突发事件等的安保服务,以维护镇域和谐稳定。
Brief specification description or basic overview of the project: Mainly assist Old Harbor Town's Precision Office, Safety Office, Social Work Office, Urban Operations Center, Police Station, Traffic Police Team, Urban Management, Cultural Center, and other units in conducting security patrols and crime prevention within the town area, maintaining public order, inspecting fire hazards and safety, managing municipal facilities, and monitoring 'five violations' and 'six chaos' phenomena in urban areas and villages. Additionally, provide support for daily traffic control, major traffic rectification campaigns, fire station duty, management of floating population, and security services for important events and emergencies within the town to maintain harmony and stability.
合同履约期限:3年(合同一年一签)
The Contract Period: Three-year contract (signed annually)
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业发展、促进残疾人就业。根据《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[2020]46号)及《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度的通知》〔2022〕19号规定执行。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Promote the development of small and medium-sized enterprises and promote employment for people with disabilities. Implement according to the 'Measures for Promoting the Development of Small and Medium-Sized Enterprises through Government Procurement' (Caiwu [2020] No. 46) and the 'Notice on Further Increasing the Support for Small and Medium-Sized Enterprises in Government Procurement' [2022] No. 19.
(c)本项目的特定资格要求:3、根据《上海市政府采购供应商登记及诚信管理办法》已登记入库的供应商;4、其他资格要求:1)本项目专门面向中小企业采购。(残疾人福利性单位、监狱企业视同小型、微型企业。)如投标人为中小企业,且满足《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[2020]46号)规定条件的,必须提供《中小企业声明函》;2)本项目不允许转包.
(c)Specific qualification requirements for this program: 3. Suppliers who have been registered in the database according to the 'Shanghai Municipal Government Procurement Supplier Registration and Integrity Management Measures'; 4. Other eligibility requirements: 1) This project is specifically aimed at small and medium-sized enterprises (SMEs). (Disability support units and prison enterprises are considered equivalent to SMEs.) If the bidder is an SME and meets the conditions stipulated in the 'Measures for Promoting the Development of SMEs through Government Procurement' (Caiwu [2020] No. 46), they must provide a 'SME Declaration Letter'; 2) Subcontracting is not allowed for this project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;