*一、项目基本情况
项目编号:310115117250319194510-15223973
Project No.: 310115117250319194510-15223973
项目名称:2025年曹路镇居民区新增电动自行车集中充电棚建设工程
Project Name: Construction Project of Centralized Electric Bicycle Charging Shed in Caolu Town Residential Area by 2025
预算编号:1525-W11714334
Budget No.: 1525-W11714334
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):3150000元(国库资金:0元;自筹资金:3150000元)
Budget Amount(Yuan): 3150000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3150000 Yuan)
最高限价(元):包1-3147354.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3147354.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2025年曹路镇居民区新增电动自行车集中充电棚建设工程
Package Name: Construction Project of Centralized Electric Bicycle Charging Shed in Caolu Town Residential Area by 2025
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):3150000.00
Budget Amount(Yuan): 3150000.00
简要规则描述:2025年曹路镇居民区新增电动自行车集中充电棚建设,涉及曹路镇阳四居委、佳伟居委、星海家园居委、舜峰居委、丰舍苑居委、阳三居委、曹路居委、银丰苑居委、龚新居委、星颂家园居委、星晓居委、海鹏居委、鸿明筹备组、海尚东苑居委、金一居委、金群苑居委、星丰居委、海鸣居委、华美新苑居委等19个居委。具体要求详见磋商文件内采购需求及工程量清单。
Brief Specification Description: -
合同履约期限:计划工期90日历天
The Contract Period: Planned construction period of 90 calendar days
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation, no price discounts will be implemented for their products.
(c)本项目的特定资格要求:3.1未被列入《信用中国网站》(www.creditchina.gov.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(www.ccgp.gov.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单[以查询的提交首次响应文件截止之日前3年内的信用记录为准]。
3.2具备建筑工程施工总承包三级及以上资质,并具备有效的安全生产许可证。
3.3拟派项目经理具有建筑工程专业贰级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目经理。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement on the Credit China website (www.creditchina. gov.cn), the list of parties involved in major tax violations, and the list of records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement on the China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn) [based on credit records within the past 3 years prior to the deadline for submitting the first response document]. 3.2 Possess a third level or higher qualification for general contracting of construction projects, and have a valid safety production license. 3.3 The proposed project manager shall have a registered construction engineer qualification of Level 2 or above in the field of construction engineering, a valid safety production assessment certificate, and shall not serve as a project manager for other ongoing construction projects.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;