您好,欢迎来到电力能源招标网! 登录 注册
宣桥镇2025年和美乡村建设——陆桥村道路提升、公用设施建设项目的竞争性磋商公告

*一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310115141250304186754-15215069        

Project No.: 310115141250304186754-15215069        

项目名称:宣桥镇2025年和美乡村建设——陆桥村道路提升、公用设施建设项目        

Project Name: Xuanqiao Town 2025 Harmonious Rural Construction - Luqiao Village Road and Public Facilities Improvement Project        

预算编号:1525-W14114205        

Budget No.: 1525-W14114205        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):2556000元(国库资金:0元;自筹资金:2556000元)

Budget Amount(Yuan): 2556000(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 2556000 Yuan)

最高限价(元):包1-2373629.09元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2373629.09 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:宣桥镇2025年和美乡村建设——陆桥村道路提升、公用设施建设项目            

Package Name: Xuanqiao Town 2025 Harmonious Rural Construction - Luqiao Village Road and Public Facilities Improvement Project            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):2556000.00            

Budget Amount(Yuan): 2556000.00            

简要规则描述:项目包含对罗赵路、王马路等11条宅村道路进行白改黑提升,总工程量约12673平方米(本次白改黑增加了对部分破损道路修复总面积约1767平方米);共享科教菜园建设,打造9组共字科教菜园,场地土方平整约780平方米,回填种植土约405立方米,新建田园步道约150米,0.6米宽 ,新做仿木围栏(带小门)47米等(具体数量及要求详见工程量清单)。            

Brief Specification Description: The project includes the blacking-up of 11 village roads including Luozhao Road and Wangma Road, with a total construction volume of about12,673 square meters (this time of blacking-up, the total area of some damaged roads was repaired, about 1,767 square meters); construction of a shared science and education vegetable garden, creating 9 groups of science and education vegetable gardens, the site earthwork leveling is about 780 square meters backfilling planting soil is about 405 cubic meters, and a new rural path is about 150 meters, 0.6 meters wide, and a new wooden (with a small door) of 47 meters, etc. (see the bill of quantities for specific quantities and requirements).            

合同履约期限:施工工期 90 日历天(计划开竣工日期,以书面通知为准)        

The Contract Period: Construction period of 90 calendar days (planned commencement and completion dates, subject to written notice)        

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本采购项目执行政府采购有关支持中小企业、节能产品及福利企业的政策规定。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This procurement project implements relevant policies and regulations of government procurement in support of small and medium-sized enterprises, energy-saving products and welfare enterprises.        

(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(2)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目(不接受)分公司以自己名义参加采购活动);
(4)具有市政公用工程施工总承包资质三级及其以上资质
(5)具有安全生产许可证(有效期内);
(6)拟派项目负责人具有市政公用工程专业二级及以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书
(7)专门面向中小企业。        

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) In accordance with the provisions of Article 22 of the "Law of the People's Republic of China on the Administration of Governmentcurement"; (2) Not included in the list of "credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement (www.ccgp.gov.cn) listed as a person who has not fulfilled his obligations, a major tax violation of credit subject, a serious breach of government procurement credit record list; (3) Must be a legal person or an unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of our country (this project does not accept companies participating in procurement activities in their own name); (4) Have the qualification of municipal public utilities construction general contracting qualification level 3 and above (5) Have the safety production (within the validity period); (6) The person in charge of the project to be appointed has the professional qualification of registered constructor of municipal public utilities of level        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年07月09日至2025年07月16日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**

本招标项目仅供正式会员查阅,您的权限不能浏览详细信息,请点击 登录 注册 ,联系工作人员办理会员入网事宜,成为正式会员后方可获取详细的招标公告、报名表格、项目附件及部分项目招标文件等。

联系人:张晟

手 机:13621182864

邮 箱:zhangsheng@zgdlyzc.com


上一篇 2024年涡阳县龙山镇美丽宜居自然村建设项目竞争性谈判公告

下一篇 宣桥镇2025年和美乡村建设——中心村基础设施建设、生态环境和风貌提升项目的竞争性磋商公告
招标公告
Business bulletin

客服中心


400-996-1565


客服邮箱:kefu@zgdlyzc.com

客服 Q Q:3857188131

营业时间:上午8:30-11:30,下午13:00-18:00


24小时咨询热线:13520865021