*一、项目基本情况
项目编号:310115000250430107881-15256247
Project No.: 310115000250430107881-15256247
项目名称:2025年支持浦东海关辅检工作服务项目(第二次)
Project Name: The Project of Supporting Auxiliary Inspection Work of Pudong Customs in 2025 (Second Time)
预算编号:1525-000149749
Budget No.: 1525-000149749
预算金额(元):5000000元(国库资金:5000000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 5000000(国库资金:5000000元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-5000000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 5000000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2025年支持浦东海关辅检工作服务项目(第二次)
Package Name: The Project of Supporting Auxiliary Inspection Work of Pudong Customs in 2025 (Second Time)
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):5000000.00
Budget Amount(Yuan): 5000000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:主要完成具有一定专业技能的取样、鉴定、检验、检疫等技术辅助性工作,专业性国内外技术标准收集归档咨询工作,对敏感食品化妆品、有毒有害生物制药、危险化工品专业保管和传递运输工作。(详见招标文件第三部分-服务需求书)。
Brief specification description or basic overview of the project: Mainly engaged in technical auxiliary work such as sampling, identification, inspection and quarantine requiring certain professional skills, collection, archiving and consulting of professional technical standards at home and abroad, as well as professional storage, delivery and transportation of sensitive food and cosmetics, toxic and harmful biological pharmaceuticals, and dangerous chemicals. (For details, please refer to Part III - Service Requirement Document of the bidding documents.)
合同履约期限:一年。
The Contract Period: One year.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本采购项目执行政府采购有关鼓励支持创新、绿色发展以及支持中小企业、福利企业等政策规定。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This procurement project implements the policy provisions of government procurement that encourage and support innovation, green development, as well as support for small and medium-sized enterprises, welfare enterprises, etc.
(c)本项目的特定资格要求:1、符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定
2、未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单
3、具有人社局颁发的有效期内的劳务派遣经营许可证;
4、为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的潜在投标人,不得参加本项目的采购活动;
5、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同潜在投标人,不得参加同一合同项下的政府采购活动;
6、本项目不允许转包;
7、本项目专门面向中小微企业采购。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3. Have a valid labor dispatch business license issued by the human resources and social security bureau;
4. Potential bidders providing overall design, specification preparation, or project management, supervision, testing and other services for the procurement project shall not participate in the procurement activities of this project;
5. Different potential bidders with the same unit responsible person or with direct holding or management relationships shall not participate in the government procurement activities under the same contract;
6. Subcontracting is not allowed in this project;
7. This project is specially procured for small, medium and micro enterprises.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;