您好,欢迎来到电力能源招标网! 登录 注册
上海市浦东新区环境管理事务中心2026年浦东新区小型医疗机构医疗废物定时定点收运采购项目的公开招标公告

*一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310115000260109164376-15318516        

Project No.: 310115000260109164376-15318516        

项目名称:上海市浦东新区环境管理事务中心2026年浦东新区小型医疗机构医疗废物定时定点收运采购项目        

Project Name: Shanghai Pudong New Area Environmental Management Affairs Center 2026 Medical Waste Collection and Transportation of Small Medical Institutions in Pudong New Area at a Regular and Fixed Point        

预算编号:1526-00027529, 1526-K00027530        

Budget No.: 1526-00027529, 1526-K00027530        

预算金额(元):5563600元(国库资金:5563600元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): 5563600(国库资金:5563600元;自筹资金:0元)

最高限价(元):无        

Maximum Price(Yuan):  -        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:浦东新区小型医疗机构医疗废物定时定点收运            

Package Name: Medical Waste Collection and Transportation of Small Medical Institutions in Pudong New Area at a Regular and Fixed Point            

数量:2            

Quantity: 2            

预算金额(元):5563600.00            

Budget Amount(Yuan): 5563600.00            

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:2026年继续对收集难、停车难、频次低的不少于700家小型医疗机构医疗废物进行收运。纳入定时定点收集的小型医疗机构名单动态调整,确保新区小型医疗机构医疗废物收集全覆盖,做到“应收尽收,按频次收”。具体详见“第五章采购需求”。            

Brief specification description or basic overview of the project: In 2026, we will continue to collect and transport medical waste from no less than 700 small medical institutions facing difficulties in collection and parking, as well as those with low collection frequencies. The list of small medical institutions included in the regular and designated collection will be dynamically adjusted to ensure full coverage of medical waste collection for small medical institutions in the new area, achieving "all waste should be collected, and collected according to frequency". For details, please refer to "Chapter 5 Procurement Requirements".            

合同履约期限:合同生效至合同期结束。        

The Contract Period: From the effective date of the contract to the end of the contract period.        

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids:  (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目为专门面向中小企业采购的包件,仅限中小企业参加投标。
本项目采购标的所属行业为《中小企业划型标准规定》(工信部联企业〔2011〕300号的附件)中所述的租赁和商务服务业。
投标人提供的服务必须全部由中小企业承接。若投标人对是否能够享受中小企业扶持政策把握不准,因而不能确定是否应参加本项目竞争时,可以向招标代理机构联系人咨询(联系方式见本公告最后)。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is a package specifically designed for procurement by small and medium-sized enterprises (SMEs), and only SMEs are eligible to participate in the bidding. The industry of the procurement subject of this project falls under the leasing and business services sector as described in the "Regulations on the Classification Standards for Small and Medium-sized Enterprises" (attached to the Ministry of Industry and Information Technology's Joint Circular [2011] No. 300). All services provided by the bidder must be undertaken by SMEs. If the bidder is unsure whether they are eligible for SME support policies and, therefore, cannot determine whether they should participate in the competition for this project, they may consult the contact person of the bidding agency (contact information is provided at the end of this announcement).        

(c)本项目的特定资格要求:(1) 参加政府采购活动前三年内(从2023年3月23日至今)未被列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单或政府采购严重违法失信行为记录名单。
(2) 已按《上海市政府采购供应商信息登记管理办法》的规定完成登记入库手续。
(3) 法人的分支机构以自己的名义参与投标时,应提供依法登记的相关证明材料和由法人出具的对该投标活动承担全部直接责任的明确承诺(银行、保险等分支机构的登记注册由行业主管部门事前审批并颁发经营许可,应提供经营许可证,无需再提供法人出具的承诺函)。        

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Within the three years prior to participating in government procurement activities (from March 23, 2023 to the present), the entity has not been included in the list of dishonesty and defaulting persons, parties involved in major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement. (2) The entity has completed the registration and inclusion procedures in accordance with the provisions of the "Administrative Measures for the Registration of Information of Government Procurement Suppliers in Shanghai". (3) For other details, please refer to the Chinese announcement.        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、**

本公告详情仅供VIP会员或SVIP会员查阅,您当前权限无法查看完整内容,请先 登录 注册 ,办理会员入网事宜后按照后续流程参与投标!

联系人:张晟

手 机:13621182864

邮 箱:zhangsheng@zgdlyzc.com


上一篇 吉林省耕地保护执法季度监测项目公开招标公告

下一篇 肝功能剪切波量化检测仪更正公告
招标公告
Business bulletin

客服中心


400-996-1565


客服邮箱:kefu@zgdlyzc.com

客服 Q Q:3857188131

营业时间:上午8:30-11:30,下午13:00-18:00


24小时咨询热线:13520865021