*一、项目基本情况
项目编号:310115145251117153251-15290764
Project No.: 310115145251117153251-15290764
项目名称:交通管理辅警服务项目
Project Name: Traffic Management Auxiliary Police Service Project
预算编号:1525-W14517786, 1525-W14517787
Budget No.: 1525-W14517786, 1525-W14517787
预算金额(元):6000000元(国库资金:0元;自筹资金:6000000元)
Budget Amount(Yuan): 6000000(国库资金:0元;自筹资金:6000000元)
最高限价(元):包1-4000000.00元,包2-2000000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 4000000.00 Yuan,Package No.2 for 2000000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:交通管理辅警服务项目(滴水湖区域)
Package Name: Traffic Management Auxiliary Police Service Project (Dishui Lake Area)
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):4000000.00
Budget Amount(Yuan): 4000000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:交通管理辅警服务项目(滴水湖区域),协助交警部门在主城区海昌海洋公园、滴水湖、十六号线地铁站等区域周边道路开展交通秩序管理工作。在部分停车场、道路停车点的开展停车管理工作。
Brief specification description or basic overview of the project: The Traffic Management Auxiliary Police Service Project (Dishui Lake area) assists the traffic police department in carrying out traffic order management work on the surrounding roads of Haichang Ocean Park, Dishui Lake, Line 16 subway station and other areas in the main urban area. Carry out parking management work in some parking lots and road parking points.
包名称:交通管理辅警服务项目(芦潮港区域)
Package Name: Traffic Management Auxiliary Police Service Project (Luchaogang Area)
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):2000000.00
Budget Amount(Yuan): 2000000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:协助交警部门在南芦公路码头周边道路开展交通秩序管理工作。
Brief specification description or basic overview of the project: Assist the traffic police department in carrying out traffic order management work on the roads around the Nanlu Highway dock.
合同履约期限:包件1:2026年2月1日至2027年1月31日,包件2:2026年2月22日至2027年2月21日
The Contract Period: Package 1: February 1, 2026 to January 31, 2027, Package 2: February 22, 2026 to February 21, 2027
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing for small and medium-sized enterprises, and during the evaluation, small and micro enterprise products will not be subject to price discounts. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;
(c)本项目的特定资格要求:(1)具备省市级公安部门核发的有效的《保安服务许可证》;
(2)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(3)项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Having a valid Security Service License issued by the provincial and municipal public security departments; (2) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project. (3) Subcontracting is not allowed for the project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;