*一、项目基本情况
项目编号:310115145251021144299-15282306
Project No.: 310115145251021144299-15282306
项目名称:临时保障辅助力量项目
Project Name: Temporary Support Assistance Force Project
预算编号:1525-W14517030
Budget No.: 1525-W14517030
预算金额(元):4800000元(国库资金:0元;自筹资金:4800000元)
Budget Amount(Yuan): 4800000(国库资金:0元;自筹资金:4800000元)
最高限价(元):包1-4800000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 4800000.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:临时保障辅助力量项目
Package Name: Temporary Support Assistance Force Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):4800000.00
Budget Amount(Yuan): 4800000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:根据采购人下达的工作任务,配合进行包含但不限于巡查、发现、记录、上报并协助处置工作中的各类突出问题,辅助开展秩序维护、治安维稳、配合性抓捕、看守押解、现场管控、交通管理等工作,实际服务内容以下达工作任务为准。
Brief specification description or basic overview of the project: According to the work tasks assigned by the purchaser, cooperate to carry out various outstanding issues, including but not limited to inspections, discoveries, records, reporting, and assisting in the handling of work. Assist in maintaining order, maintaining public security, coordinating arrests, guarding and escorting, on-site control, traffic management, etc. The actual service content shall be subject to the following work tasks.
合同履约期限:1年,计划服务期限:2026年1月1日至2026年12月31日
The Contract Period: 1 year, planned service period: January 1, 2026 to December 31, 2026
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行10%价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, products from small and micro enterprises will not be subject to a 10% price discount. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;
(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;
(2)具备省市级公安部门核发的有效的《保安服务许可证》;
(3)项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project; (2) Having a valid Security Service License issued by the provincial and municipal public security departments; (3) Subcontracting is not allowed for the project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;