*一、项目基本情况
项目编号:310115000250708121996-15257212
Project No.: 310115000250708121996-15257212
项目名称:上海市浦东新区双拥双退中心档案室建设
Project Name: Construction of the Archives of the Center for Double Support and Double Retiring in Pudong New Area, Shanghai
预算编号:1525-000166524
Budget No.: 1525-000166524
预算金额(元):1279535元(国库资金:1279535元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 1279535(国库资金:1279535元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-1279535.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1279535.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:上海市浦东新区双拥双退中心档案室建设
Package Name: Construction of the Archives of the Center for Double Support and Double Retiring in Pudong New Area, Shanghai
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):1279535.00
Budget Amount(Yuan): 1279535.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:上海市浦东新区退役军人服务中心(上海市浦东新区双拥双退中心)档案室建设,综合利用档案库房总面积169平方米。档案室建设以人性化设计为理念,智能化控制系统与网
络化管理模式为基础,实现自动化架体控制、自动档案保护、环境调节、资料的有序存放、有序管理,借助网络环境和高性能计算机等实现智能化、智慧化管理,更好地提升档案管理利用工作科学化、制度化、规范化、信息化水平,具体以招标文件为准。
Brief specification description or basic overview of the project: The construction of the archive room of the Service Center for Veterans in Pudong New District, Shanghai (Double Embrace and Double Retreat Center in Pudong New District, Shanghai), with a total area of 169 square meters of comprehensive utilization of the archive. The construction of the archive room is based on the concept of humanized design, intelligent control system and network management mode, to realize automated frame control, automatic file protection, environmental regulation, orderly storage and orderly management of data, and realize intelligent and intelligent management with the help of network environment and high-performance computers, and better The scientific, institutionalized, standardized and informatized level of archive management and utilization shall be subject to the bidding documents.
合同履约期限:合同签订后90日历天供货至采购人指定地点,并完成安装调试。
The Contract Period: 90 calendar days after the signing of the contract, the goods will be supplied to the designated place of the purchaser, and the installation and commissioning will be completed.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:促进残疾人就业、促进中小企业发展;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Promote the employment of the disabled and the development of small and medium-sized enterprises;
(c)本项目的特定资格要求:3.1根据《上海市政府采购供应商登记及诚信管理办法》已登记入库的供应商;
3.2本项目专门面向中小企业采购;
3.3未被列入《信用中国网站》(www.creditchina.gov.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(www.ccgp.gov.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单[以查询的提交首次响应文件截止之日前3年内的信用记录为准]。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 Suppliers who have been registered in the warehouse according to the Shanghai Municipal Government Procurement Supplier Registration and Integrity Management Measures; 3.2 This project is specifically for small and medium-sized enterprises; 3.3 Those who are not included in the Credit China Website (www.creditchina.gov.cn) List, the list of parties to major tax violation cases and the list of records of serious violations of trust in government procurement of the "Chinese Government Procurement Network" (www.ccgp.gov.cn) [subject to the credit record within 3 years before the deadline for submission of the first response document of the inquiry].
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;