您好,欢迎来到电力能源招标网! 登录 注册
2025年度东明路街道沿街商铺垃圾整治项目的竞争性磋商公告

*一、项目基本情况

1. Basic Information

项目编号:310115000250521111990-15245111        

Project No.: 310115000250521111990-15245111        

项目名称:2025年度东明路街道沿街商铺垃圾整治项目        

Project Name: 2025 Dongming Road Street Commercial Waste Remediation Project        

预算编号:1525-00012171        

Budget No.: 1525-00012171        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):1260000元(国库资金:1260000元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): 1260000(National Treasury Funds: 1260000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):无        

Maximum Price(Yuan):  -        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:2025年度东明路街道沿街商铺垃圾整治项目            

Package Name: 2025 Dongming Road Street Commercial Waste Remediation Project            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):1260000.00            

Budget Amount(Yuan): 1260000.00            

简要规则描述:为进一步贯彻实施《上海市垃圾管理条例》,全面建成生活垃圾全程分类体系,加强垃圾分类源头管理,推进辖区发展绿色可持续,开展2025年东明路街道辖区内沿街商铺垃圾整治工作,清运面积:约378953平方米。该项目主要内容为择优选取一家供应商负责对东明路街道辖区的沿街商铺垃圾分类日常检查、上门对分类垃圾进行收集、定点清运,同时做好垃圾分类相关政策的宣传工作等。(具体详见第三章采购需求书)            

Brief Specification Description: In order to further implement the Shanghai Municipal Regulations on Waste Management, comprehensively establish a full process classification system for household waste, strengthen the management of waste classification sources, promote the development of green and sustainable areas in the jurisdiction, and carry out the rectification of waste from shops along Dongming Road Street by 2025, with a total area of approximately 378953 square meters for cleaning and disposal. The main content of this project is to select a supplier to be responsible for the daily inspection of garbage classification in the street shops along Dongming Road Sub district, collect and clear classified garbage at designated locations, and promote relevant policies on garbage classification. (Please refer to Chapter 3 Procurement Requirements for details)            

合同履约期限:本项目采购预算所涵盖的服务期限为2025年06月01日起至2026年05月31日。本次采购工作完成前由原服务单位继续履行服务,在此期间所产生的相关费用,待项目采购完成后由成交供应商按成交价折算支付给原服务单位,费用按成交总价/365*原单位服务天数计算。        

The Contract Period: The service period covered by the procurement budget of this project is from June 1, 2025 to May 31, 2026. Before the completion of this procurement work, the original service unit will continue to provide services. The relevant expenses incurred during this period will be converted and paid to the original service unit by the successful supplier based on the transaction price after the project procurement is completed. The expenses will be calculated as the total transaction price divided by 365 * the number of service days provided by the original unit.        

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;        

(c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);
(4)本项目不允许转包。
       

(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); (4) This project does not allow subcontracting.        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年07月03日至2025年07月10日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**

本招标项目仅供正式会员查阅,您的权限不能浏览详细信息,请点击 登录 注册 ,联系工作人员办理会员入网事宜,成为正式会员后方可获取详细的招标公告、报名表格、项目附件及部分项目招标文件等。

联系人:张晟

手 机:13621182864

邮 箱:zhangsheng@zgdlyzc.com


上一篇 济南市历城第一中学实验楼修缮项目竞争性磋商公告

下一篇 乡宁县成品油流通智慧监管数据采集服务项目的采购公告
全部信息
Business bulletin

客服中心


400-996-1565


客服邮箱:kefu@zgdlyzc.com

客服 Q Q:3857188131

营业时间:上午8:30-11:30,下午13:00-18:00


24小时咨询热线:13520865021